Subtitling : concepts and practices / Jorge Díaz Cintas and Aline Remael.
Material type: TextSeries: Translation practices explainedPublisher: Abingdon, Oxon ; New York, NY : Routledge, 2021Edition: First editionDescription: XVII 273pagesContent type:- text
- unmediated
- volume
- 9781138940536
- 9781138940543
- Audiovisual translation
- 778.5/2344 22
- P306.2 DIA 2021
Item type | Current library | Call number | Copy number | Status | Date due | Barcode | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Books in General collection | Mzuzu University Library and Learning Resources Centre | P 306.2 DIA 2021 (Browse shelf(Opens below)) | 032486 | Available | MzuLM-032486 | ||
Books in General collection | Mzuzu University Library and Learning Resources Centre | P 306.2 DIA 2021 (Browse shelf(Opens below)) | 032487 | Available | MzuLM-032487 |
Browsing Mzuzu University Library and Learning Resources Centre shelves Close shelf browser (Hides shelf browser)
P 306.2 BAK 2006 Translation and conflict : | P 306.2 BAK 2006 Translation and conflict : | P 306.2 DIA 2021 Subtitling : concepts and practices / | P 306.2 DIA 2021 Subtitling : concepts and practices / | P 306.2 TOU 2012 Descriptive translation studies--and beyond / | P 306.2 TOU 2012 Descriptive translation studies--and beyond / | P 306.5 MEL 2017 Quantitative research methods in translation and interpreting studies / |
First edition was first published in 2007 by St. Jerome Publishing under the title 'Audiovisual Translation: Subtitling'.
Includes bibliographical references and index.
"Subtitling: Concepts and Practices provides students, researchers and practitioners with a research-based introduction to the theory and practice of subtitling. The book, inspired by the highly successful Audiovisual Translation: Subtitling by the same authors, is a new publication reflecting the developments in practice and research that mark subtitling today, while considering the way ahead. It supplies the core concepts that will allow its users to acquaint themselves with the technical, linguistic and cultural features of this specific yet extremely diverse form of audiovisual translation and the many contexts in which it is deployed today. The book offers concrete subtitling strategies and contains a wealth of examples in numerous languages for dealing with specific translation problems. State-of-the art translation technologies and their impact on the profession are explored along with a discussion of the ways in which they cater for the socio-political, multicultural and multilingual challenges that audiovisual productions and their translations must meet today. A truly multimedia package, Subtitling: Concepts and Practices comes with a companion website which includes a wide range of exercises with answer keys, video clips, dialogue lists, a glossary of concepts and terminology used in the industry and much more. It also provides access to a professional desktop subtitle editor, Wincaps Q4, and a leading cloud-based subtitling platform, OOONA"-- Provided by publisher.
There are no comments on this title.